オリカ研究・添削スレ[オリジナルカードを創ろう!増刊号]...
1 : |
|
オリカスレ管理人
オリジナルカードを創っていくうえでの能力、テキストの推敲、パワーバランス、フレイバーテキストについて研究したり、オリジナルカードについての雑談等をするスレッドです。 なるべく雑談はこちらでお願いします。
[テーマ別]オリジナルカードを創ろう![Part10-1] http://forum.astral-guild.net/board/21/157/
使い方: ●上のスレッドで投稿されたカードの個人的評価・診断依頼・添削(←メインの用途) ●お題リクエスト(リクエストの際は同じレスに「リクエスト」と書いてください。後から探しやすいので。) ●「コスト(白)でできること」などの研究雑談 など
一方的な誹謗、中傷のみの投稿は遠慮してください。 本家スレの特性上、新しいカードの投稿はこちらでは控えていただけるとありがたいです。評価基準の暴騰を招く恐れがあります。
予備欄へGO>>2
(last edited: 2009/04/12(日) 02:25:35)
2008/09/07(日) 23:34:57
|
929 : |
|
AP
>>926 指摘どうもです。 マナコストは直しときます。
allとeachについてですが、この点でPick対象外になること、また優遇されたりすることはありません。 自分なりに資料は漁ってみますが、正直、ちゃんと汲み取れる自信無いです。
また、もし「コレ読めば分かる」的な資料があれば示してもらえると助かります。
(last edited: 2009/05/18(月) 15:59:39)
2009/05/18(月) 15:48:53
|
930 : |
|
名も無き者
>>929 複数に何かする、という意味での「each」は、複数のうちの各々に特定的に(個別に?)影響する動作について使われています。
例えば、 ・クリーチャー全部をタップ:《謎めいた命令》 ・クリーチャー全部を破壊:《神の怒り》 のような、1動作で全部に影響できる動詞では、「all」が使われますが、 ・クリーチャー全部に2ダメージ:《紅蓮地獄》 ・クリーチャー全部にカウンターを置く:《草原恵み》 のように、影響先それぞれについて動作する必要がある動詞では、「each」が使われています。
ここまでは、まぁ、日本人の感覚でも分からなくはないのですが、 ・修整:《蔓延》all ・能力付加:《怒りの発散》all ・カウンターを参照して能力付加:《茨森の模範》each となってくると、段々とアヤフヤになってきます。
そもそも、私の日本語がかなりアヤフヤですが、要するに ・英語の感覚がある人に相談しよう って、そういう事ではないでしょうか。
2009/05/18(月) 16:36:52
|
931 : |
|
失礼、《怒りの発散》には「all」は無いですね。 ただ、《血印の導師》などと模範を見比べれば、ニュアンスは汲んでいただけるかと。
2009/05/18(月) 16:39:08
|
|