【開発中止】オリエキ『開発コード:Wish』増刊号【開発中止】...
357 : |
|
名も無き者
>>356 >10ライフ以上VS10ライフ以下の世界を描くわけではありません。
必ずしもそうしなくて良いというのは理解していますが、そうしていけないわけではないですよね? そういう世界観は受け入れられないのですか?
「ライフ」の本来の意味は「人生」です。 わたしは、「Wish」のテーマとメカニズムを見たときに、これは、機会主義的/刹那主義的/退廃的な人生観と、努力主義的/観念主義的/道徳的な人生観との対立の物語だと思ったのです。 デッキもたぶんそうなるはずですよね? ライフ10以上のいけいけどんどんアグロ・デッキと、ライフ10以下の隠忍自重コントロール・デッキと。
まあ、でも、スレ主が嫌がるような提案はしたくないのでやめます。
>多くの方は日本語ベースでカードアイデアを投稿されるでしょう。そのアイデアを採用とした場合、英語に翻訳せねばなりません。
これはあんまり心配しなくても、このスレのほとんどの方は問題なくできると思いますよ。
>またそのままでは文章量が膨大になるのであれば、内容を保ちつつ簡潔な短い文章に置き換えるために推敲せねばなりません。
それは反対です。 ルール・テキストは、(日本語や英語のような)自然言語ではなく、マジック語です。 「簡潔な短い文章」では意味を損ねます。 あくまでマジックのカード・テキストのテンプレートに沿って書くべきで、その結果カード・テキスト欄に収まらないのであれば、「内容を保ちつつ」をあきらめるべきです。
2009/12/30(水) 05:58:40
|
|