オリジナルカードを創ろう!増刊号 Part8
1 : |
|
オリカスレ管理人
オリジナルカードを創っていく上での能力、テキストの推敲、パワーバランス、 フレイバーテキストについて研究したり、オリカについての雑談等をするスレッドです。 なるべく雑談はこちらでお願いします。
[テーマ別]オリジナルカードを創ろう![Part12-1] http://forum.astral-guild.net/board/21/1532/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
お題リクエストやPickerに関する質問、投稿に関する質問などがありましたら、 自由にこちらへ書きこんで下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
使い方: ○本スレで投稿されたカードの個人的評価・診断依頼・添削 ○Pickerへの立候補(基本的にログインユーザーのみ) ○お題リクエスト(リクエストの際は同じレスに「リクエスト」と書いてください) ○その他「コスト(白)でできること」などの研究雑談
注意点: ●一方的な誹謗中傷を含む、他者の気分を害する投稿は控えて下さい。 ●本家スレの特性上、新しいカードの投稿はこちらでは御遠慮下さい。 評価基準の暴騰を招く恐れがあります。
(last edited: 2012/12/10(月) 06:09:07)
2012/02/29(水) 11:08:56
|
494 : |
|
はく
今回のお題について:
基本的に、日本語のテキスト中で「…に等しい」と出てくる場合は、 英語のテキストでも「equal to stg」である場合が殆どです。
ですが例外もあります。Wisdom Guildで「等しい」と「equal to」の双方で 検索をかけると分かり易いと思いますが、メジャーなところでは
・「Xは…に等しい」(日本語)《上天の突然変異》
>英語では"where X is stg"というテキストで表される
・「…であるたび、あなたはそれに等しい数の…」(日本語)《天使心の薬瓶》
>英語では"that many/much stg"というテキストで表される
・「less than or equal to stg」(英語)《意思の詐話師》
>日本語では"…以下である…"というテキストで表される
などが挙げられます。他にも細かい部分で違っているテキストがあります。
今回は、過去の書式の中で使われているという例が挙げられるのであれば、 日本語で「等しい」だけでも、あるいは英語で「equal to」だけでも問題ありません。 (つまり、上記例の様に訳が食い違っていてもOKです。)
(last edited: 2012/08/02(木) 02:39:17)
2012/08/02(木) 02:33:54
|
|