Wisdom GuildMTG wiki ようこそ、名も無き者さん | ログイン
  • 現在、リンクはありません
2024/11/28(木) 13:02:52

対応申請

以下のフォームより、対応を申請することができます。

対象
http://forum.astral-guild.net/board/21/5/74/
>>73

いや、誤訳でしょう。
和訳では、「?クリーチャー(にReins of the Vinesteed)を(つけて)あなたの墓地から戻してもよい」(分かりやすく一部カッコを付けました)
私はどう考えても墓地のクリーチャーを場に戻すという意味にしかならないと思います。
「that」が2個というのも、1個目はただの関係代名詞ですし、2個目は始めのenchanted creature を指してるだけです。
原文「?you may return Reins of the Vinesteed from your graveyard to play?」の通り、墓地から戻すのはクリーチャーではなくこのエンチャント自身。
誤訳でしょうw
種別
説明が表示されます
追記事項
左の画像に表示されている4桁の英数字を入力してください。
Wise Word BBS 2.1.1 - 問合せ先 | 利用規約 (16.500 ミリ秒)
© 2007-2024 Astral Guild, OWLAIR networks, All rights reserved.