|
Wisdom Guild
|
MTG wiki
|
ようこそ、
名も無き者
さん |
ログイン
カード検索
CR検索
記事検索
フリートーク
新セット情報
公式サイト情報
地域交流
デッキ診断
スポイラー
トレード(スタン)
トレード(エクテン)
トレード(エターナル)
オークション
管理板
フォーラム内検索
対応状況
問い合わせ
ヘルプ
現在、リンクはありません
2024/12/19(木) 02:09:39
対応申請
以下のフォームより、対応を申請することができます。
対象
http://forum.astral-guild.net/board/21/143/498/
こういうときに限って、忙しいんですよね。
長文を考えていたのですが、やめました。
さっきから考えていたのは
“for each [something] , [do an action]”あるいは“[do an action] for each [something]”
というのは
(a)1塊の処理として行う
(b)複数の処理を同時に行う
のどちらかではないか、ということです。
(もしかしたら、どちらでもないかも知れません)
このどちらかならば、累加アップキープの話や
《裂断術》
の話には理屈がつきます。
というか、少なくとも「順にN回繰り返す」よりは説得力があると考えています。
どちらであるかにも若干問題があって、例えば、
《集い》
みたいなカードは
(a)「『クリーチャー1体につき2点のライフ』を得る」と
(b)「クリーチャー1体につき『2点のライフを得る』」とでは
《焼尽の瞑想》
などとの相互作用がありますので、どっちなのかは決める必要があります。
今まで誰も問題視しなかったことから、(a)の可能性が高いですが、これを断言するには材料が足りません。
また、今槍玉にあがっているような
「カードを引く」「ライブラリーの1番上を墓地に置く」
といった処理は、言葉の上では「同時に行う」ことはあり得ません。
これを踏まえると、やはり(a)を支持したいというのが私見です。
追記:ちょっと言葉尻の修正
2追
>>497
シャロンさん
《朗々たる根本原理》
は"put them"ですよ。むしろこれが有意な違いなのかが気になるところ。
>>490
、urborgさん
ライブラリー破壊系のカードで「数を明示してから破壊する」のではないものには
《正気の削り落とし》
のほかに
《セファリッドの文化破壊者》
があります。"for each"の位置が違いますが、これが有意な違いなのか(ry
また、"For each ... , do ..."と"Do ... for each ..."は、
ダメージやドローなど、わかりやすく数えられるものは後者
数えにくい動作は前者、という傾向があるようです。
単にテキストの体裁の問題かもしれないし、これが有意(ry
種別
A-1.無意味な連続投稿
A-3.業者による広告
A-4.マルチポスト
A-5.フォーラム違い
B-1.内容の無いスレッド
B-2.MTGと無関係
B-3.悪質な誹謗中傷
B-4.個人情報の公開
X.その他
説明が表示されます
追記事項
左の画像に表示されている
4桁の英数字
を入力してください。
Wise Word BBS 2.1.1 -
問合せ先
|
利用規約
(5.953 ミリ秒)
© 2007-2024
Astral Guild
, OWLAIR networks, All rights reserved.