Wisdom GuildMTG wiki ようこそ、名も無き者さん | ログイン
  • 現在、リンクはありません
2024/06/07(金) 19:55:03

対応申請

以下のフォームより、対応を申請することができます。

対象
http://forum.astral-guild.net/board/21/1498/356/
>>355
イニストだと固有名詞を直訳してしまってるカードがいくつかある。
「ストロムカーク」→「流城」、「ニアヒース」→「近野」など。
地名を全部直訳するならいいけど、「直訳の地名」と「音訳の地名」が混在していて、これはもう誤訳と言わざるを得ない。
あとは、ギサ/ギザの統一漏れとかかね。

ルール文章だと、表記抜けは結構多いんだけど(《不幸の呪い》《炬火の炎》等)、
完全な誤訳は実は少ない。《獰猛さの勝利》くらい。たぶん。

個人的には、誤訳誤植はもちろんだけど、それ以前にダサい訳をやめてほしい。
日本語版好きとしては少し悲しい。
(だがしかし、《スラーグ牙》はトールキンっぽくって一周回って好き)
種別
説明が表示されます
追記事項
左の画像に表示されている4桁の英数字を入力してください。
Wise Word BBS 2.1.1 - 問合せ先 | 利用規約 (9.854 ミリ秒)
© 2007-2024 Astral Guild, OWLAIR networks, All rights reserved.